🌟 눈에 눈이 들어가니 눈물인가 눈물인가

속담

1. 도무지 구별하여 알기가 어렵게 된 경우에 말장난으로 이르는 말.

1. IF SNOW GETS IN THE EYE, SHOULD I CALL THIS SNOW WATER, OR TEARS?: A word play which describes a situation where one can hardly distinguish two things.

🗣️ 용례:
  • Google translate 하늘에 내리는 눈이 눈에 들어갔는데 눈에 눈이 들어가니 눈물인가 눈물인가 잘 모르겠다.
    The snow falling in the sky went into my eyes, and now i don't know if it was tears or tears.

눈에 눈이 들어가니 눈물인가 눈물인가: If snow gets in the eye, should I call this snow water, or tears?,目に雪が入ったので、ヌンムル(涙)なのかヌンムル(雪溶け水)なのか,Quand de la neige entre dans les yeux, c'est une larme ou l'eau de la neige ?,cuando la nieve entra por el ojo, ¿eso es agua del ojo o agua de nieve?,إذا دخل الثلج في العين فهل هو ماء الثلج أو الدموع,,(tuyết rơi vào mắt mà chẳng biết nước mắt hay là nước tuyết),(ป.ต.)หิมะเข้าไปในตาแล้วจึงไม่รู้ว่าเป็นน้ำตาหรือน้ำจากหิมะละลาย  ; แยกไม่ออกว่าอะไรเป็นอะไร,,(досл.) глаз заходит в глаз, слёзы ли это?,雪进了眼睛,是雪水还是泪水;分辨不出,

💕시작 눈에눈이들어가니눈물인가눈물인가 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


영화 보기 (8) 과학과 기술 (91) 병원 이용하기 (10) (42) 개인 정보 교환하기 (46) 기후 (53) 요일 표현하기 (13) 길찾기 (20) 물건 사기 (99) 위치 표현하기 (70) 소개하기(가족 소개) (41) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 스포츠 (88) 사회 문제 (226) 가족 행사-명절 (2) 외양 (97) 인사하기 (17) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 약국 이용하기 (6) 날씨와 계절 (101) 언어 (160) 지리 정보 (138) 가족 행사 (57) 학교생활 (208) 요리 설명하기 (119) 하루 생활 (11) 감사하기 (8) 공공기관 이용하기 (59) 대중 매체 (47) 문화 비교하기 (47)